Воскресный день начался с того, что я проснулся от звонка будильника, встал, дошёл до ванной и понял, что время - аж целых 4 часа ночи. Это я первый раз за месяц включил телефон. Потом я проснуся в положенное время, вышел из дома, зашёл в метро и понял, что мои часы показывают на час меньше, чем нужно. И вот тут у меня началась паника. Пока я ехал от Свиблово до Спортивной, я наволновался на весь день вперёд! Я в красках представил себе, как меня отказываются пускать в здание и всё такое. Когда я увидел в вагоне метро лица с отпечатком подготовки к Норёку на, я решил, что у меня глюки. А вот нет, вышел я на станцию, увидел там людей и понял, что я ещё и время начала экзамена перепутал. Но уже в приятную сторону. Так что я успел ещё и в очереди на вход постоять. Потом, правда, выяснилось, что ветеранов японистического фронта пускают без очереди, но в очереди стоять было так прияяяяяятно!
Мы вошли, обогнув всю очередь, и увидели, как в дверях злая тётя орёт: "Пятый кю, прижались к стеночке! Четвёртый, не прижимайтесь пока. Пятый кю, прижались к стеночке и - вниз, по стеночке!" А какой-то дядя, вошедший перед нами, печалился, что 40 минут простоял в очереди, а очередь оказалась совсем не на выборы.
Наволновавшись в метро, я был уже совершенно спокоен, когда понял, что почти ни одного задания из лексической части сделать не могу. Благо - её объединили с грамматической, к которой я был готов. Очень надеюсь, что за счёт грамматики наберу проходной балл по первой части. Текстик из грамматики оказался на удивление простым, а слова в нём - общечеловеческими, без особого японского подвоха.
А вот тексты.. эээ... Я очень надеялся на свою возросшую скорость чтения. Но она мне не помогла. Тексты до конца я не успел. Началось всё плохо: сначала был малююююсенький текстик про интуицию и инсайт. "Вот в чём-в чём, а в этом-то я разбираюсь", - думал я. Слова простые, текст понятный, всесторонне близкий мне лично... Но на вопрос типа "что такое интуиция?" Я так и не ответил. То есть ответил, конечно, но варианты были настолько неотличимы один от другого... Потом было что-то более-менее человеческое по содержанию, потом - деловое письмо - бальзам на душу мне: там чётко и ясно пушут, чего хотят. И в вопросе к тексту, как ни странно - собственно, чего хотели? Жаль, такого было мало. Потом был текст про библиотеку. Ну, то есть, в задании было написано, что он про библиотеку... Но первым понятным мне словом в тексте было "диоксид углерода".
Вообще же - если хорошо вчитываться и знать все слова, со всеми их тайными и явными смыслами, японская логика становится, не то чтобы понятной, но иногда, всё же, пересекающейся с общечеловеческой...