22:51 

Вот мне интересно

Оваранай Амэ
Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Почему китайцев, изучающих русский язык, заставляют произносить русский звук «р», который у них никак не выходит в принципе? То есть, он у них не получается, и, наверное, почти 100% китайцев произносит вместо него «л»! Почему при таком раскладе не предлагают произносить вместо русского звука «р», английский «r», который в китайском есть? Ну, то есть, я понимаю, что если с самого начала разрешить студентам произносить что-то неправильно, они и стараться не будут. И даже не попробуют. Неужели дело в том, что китайцы не знают, что английский «r» можем быть нормально понят и принят как «р», а русские преподаватели не знают о наличии в китайском языке звука, похожего на английский? Или действительно считается, что русский звук «р» лучше заменять русским звуком «л», потому что он как-никак ближе?

Или это только мне кажется, что английский звук «r» действительно может быть понят и принят как русский «р»? Ну, элементарно же, чтобы слово «братство» не превратилось в «блядство». Ну и вообще в русском языке, наверное, немало примеров, когда разницу между звуками «р» и «л» подчеркнуть просто необходимо. Или нет? :duma2:

URL
Комментарии
2013-01-15 в 22:54 

Сиреневый Джокер
продавец паранойи
Оваранай Амэ, мой китаец очень старательно учится говорить "р" и у него даже круто получается!

2013-01-15 в 22:57 

Оваранай Амэ
Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Сиреневый Джокер, А ты ему объясняешь, как это делать? Указания конкретные даёшь? у тебя упражнения имеются помимо скороговорок? или он сам старается?

URL
2013-01-15 в 23:00 

Сиреневый Джокер
продавец паранойи
Оваранай Амэ, объясняю, показываю (с моим-то картавым "р" ХД), логопедические упражнения даю, слоги и скороговорки. И сам старается.
Кстати, да, начинали мы с того, что он похож на r.

2013-01-16 в 10:21 

Umeko
Ведь в этом мире мне нечего больше терять, кроме мертвого чувства предельной вины...
Китайцы, учившие русский (от года и больше) прекрасно произносят "р". В китайском "-эр(儿;)" - конечный звук, они могут сказать "пи儿 на весь ми儿", а вот вместо "радио" получится "жадио", если они будут употреблять "свою Р". Гораздо труднее им приходится со смычками согласных, "здравствуйте" - это проклятие китайцев, у них артикуляционный аппарат выдает сообщение об ошибке и сворачивается ))))

2013-01-17 в 22:25 

Оваранай Амэ
Регулярно симулирую конгруэнтное поведение
Сиреневый Джокер, ООО! А можно про логопедические упражнения поподробнее?

Umeko, А я придумал, как сделать так, чтобы они нормально смогли сказать "Здравствуйте": Сначала говорю несколько раз нормально. Они пытаются повторить. Не получается. Потом я говорю медленно "Зы-ды
-ра-сы-ты-вуй-те" Они повторяют медленно. Потом быстрее - получается как надо! =))

а вот вместо "радио" получится "жадио"
неее! тут можно просто заранее оговорить, какой именно r имеется в виду. Они-то сами, может, и не обращали внимания на то, что звуки в китайском разные, хоть и пишутся одной и той же буквой. А вот если если конкретно акцентировать на этом внимание...
Или у вас там постоянно "ж" вместо "р" говорят?

URL
2013-01-18 в 06:03 

Umeko
Ведь в этом мире мне нечего больше терять, кроме мертвого чувства предельной вины...
Оваранай Амэ, я прекрасно умею учить китайцев произносить сложные русские слова. И руководствуюсь правилом: "Чем проще, тем лучше" - поэтому советую им говорить "привет"))))))
Я привела пример "жадио", чтобы показать абсурдность утверждения про "у них же есть свое R!". Нет у них своего, смирись ))))
Мои китайцы (два сотрудника в офисе и несколько приходящих гидов) хорошо говорят "р", конечно. На "русской улице" всякие помогайки часто вместо "р" говорят "л", им так проще, быдлотуристы понимают - зачем напрягаться. Если где-то можно откосить, отдохнуть и сэкономить - китаец это сделает, 100%.

     

... а кому-то по нраву зелёный...

главная